相信90後的也就是台灣八年級後出生的人一定都沒有聽過一首歌叫做「一剪梅」,而且最標準的還是這個「翦」,不是這個「剪」,才是正港的「一翦梅」。

 

 

「一翦梅」這個名詞是出自於1984年(民國73年)中視的一連續劇【一翦梅】片頭,這在當時應該算是極經典,而我壓根沒看過不知為何也知道這三個字,不知道是不是有人跟我一樣還是先聽過這齣戲之後才知道原來有這首歌,反正應該就是當時電視台一起行銷的設定。

印象最深刻是,記得國小電腦課教你如何微軟用系統造字,我花了整整一堂課的時間一點一滴用 windows98 內建的造字系統自以為細膩地完美地造出「翦」時,老師正好走過看到我完成後得意的表情便說:「這不就是一翦梅的翦嘛?還需要造字?這不是用打的就好了?」,後來那一個作業電腦老師就沒有給我過了...

 

 

 

 

那為什麼會突然講到「一翦梅」這個東西呢?因為最近這首歌紅到了國外了?!想不到在抖音上爆紅!?

其實我也一直不知道原來這首歌當初就是小哥費玉清唱的,就像到很後來才知道每次打烊播的「晚安曲」原來也是他唱的一樣。甚至曾經有幾度倒垃圾的時候我也曾懷疑垃圾車的這首歌是不是也是他唱的,只是改成旋律沒有人聲這樣,還好在我想跟別人討論這件事情時就先發現我搞錯了。而最近「一剪梅」這首竟然也就跟垃圾車的歌一樣變成了世界名曲了...

 

 

 

 

在音樂平台Spotify上這首歌竟然獲得了挪威第一、紐西蘭第一、芬蘭第二,還有北美地區,是因為都是冰天雪地的國家嗎?甚至許多地方關於這首歌相關的影片上傳數竟然超過了一千個!

同時因為外國人看不懂中文,所以都把它翻成了中文:「XUE HUA PIAO PIAO,BEI FENG XIAO XIAO」(!!?),看上面影片時有沒有一種很奇怪的感覺,明明是一首中文歌,結果竟然都是外國人在唱,而且都只會唱那句....

最好笑的是,國外的華裔孩子也跟上流行,卻不會講中文,只好把「雪花飄飄,北風蕭蕭」拿給他們中文 native 的父母請他們唸,想不到父母們好像很難用唸的,看到這八個字的父母無一不是用唱的,明明上一秒還在正經說話啊。孩子表示:「我不是要你們唱啊,我是要你們唸出來呀~」,事實證明華裔家長無法正常念出這八個字!

 

 

 

 

這一切的一切切只因大陸的某位網紅無意間在雪地裡唱了這首歌...

 

 

 

這個大陸網紅的名字叫做蛋頭哥,他的頭真的好蛋喔...

托他的福,讓後人不禁地又再給他配上舞蹈...

 

 

 

這歌跟這部戲本身不是一起,卻成了無違和的搭配,於是才子們紛紛出籠,而 remix 則是一定要的...

 

 

 

 

甚至!明明就不懂中文的黑人也要來參一咖,為這首歌重編曲作了一個全新的 rap MV,應該就徹底為這首歌打響了知名度了。

 

 

 

小哥表示,我也完全不知道他為什麼紅啊....XD

 

只能說,聽到現在,我開始有點想吐了....

總之,在這個時代,你想要成為流量王,其實是很容易的,但是是怎麼個容易法,卻也往往是意想不到的,最後我只希望可以在歐美地區看到封麥小哥上台表演這首,然後編曲是 rap 或 EDM 的,這樣人生的遺憾應該也就又少掉了一件了~

 

arrow
arrow

    每天努力一小時! 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()